August 2010 Archives

Kurze Pause der deutschen Übersetzung

| No TrackBacks
Die deutsche Übersetzung des Blogs macht eine kurze Pause. 
Vielen Dank für ihr bisheriges Interesse beim Lesen des Blogs und wir würden uns freuen Sie bald wiederzusehen. 
Vielen Dank ! 


Japanische Schuhe "GETA"

| No TrackBacks
20100830-01.jpg
Als ich ins Kufhaus einkaufen gegangen bin, habe ich im Erdgeschoß eine Spezialabteilung über GETA gefunden.GETA sind japanische Schuhe von früher, man benutzt sie wenn man Kimono oder Yukata trägt. Im heutigen Japan gibt es fast keine Gelegenheiten mehr Kimono zu tragen, daher trägt man es nur ein paar mal im Jahr bei Festivals dann trägt man auch GETA. 

...so dachte ich, aber eigentlich sind GETA sehr populär, besonders im Sommer. Immer mehr Leute tragen GETA statt Sandalen, trotzdem man normale westliche Kleidung trägt. GETA sind gesünder, weil man die Zehen frei bewegen kann und viele verschiedene GETA verkauft werden, es macht Spass sie auszuwählen. Ich denke doch GETA mit Kleidung sieht asiatisch und irgendwie schön aus, aber ist das nicht unbequem, denke ich wegen der harten Sohle?

Wegen der Angewohnheit der Japaner GETA zu tragen, gab es bis 50 Jahre zuvor, als meine Mutter ein Kind war, noch GETA als normale Schuhe. Trotzdem ich Japanerin bin, sind GETA für mich Schuhe aus einer anderen Welt. 

20100830-02.jpg
Geschichte wiederholt sich. GETA ist bei Kindern wieder populär geworden. Hier gab es auch viele Kinder die GETA anprobiert haben.

20100830-03.jpg
Hier, Foto oben, sind GETA für Männer. Das Schuhband nennt man HANAO. Man kann sehen, was ein Mensch für einen Sinn hat, durch die Wahl des Musters und der Maserung seiner GETA. Weil der japanische Sommer sehr heiss und feucht ist, sind solche Schuhe vielleicht besser, aber für Erwachsene ist es schwer damit Auto zu fahren, daher trägt man normale Sandalen. (vielleicht passt GETA besser für das Stadtleben ohne Auto)

20100830-04.jpg
Das Foto oben zeigt GETA für Kinder. Sowohl GETA für Erwachsene als auch für Kinder werden von Hand hergestellt. Es gibt Farben von früher, oder es gibt auch rosa oder grün gefärbte GETA, was zur normalen Kleidung passt. Kinderschuhe sind sehr süß. Die kleinsten Schuhe möchte ich fast als Dekoration haben.

20100830-05.jpg
Meine Tochte hat auch ein Paar GETA gekauft. Ihre Wahl ist das. Das ist ein ganz typisches traditionelles Muster. Was ich ihr empfohlen habe, war ein  wie Sandalen aussehendes GETA mit pinkfarbener Sohle und HANAO. Aber wenn ich nochmal nachdenke, ist vielleicht das traditionelle Muster für sie umgekehrt neu. Mit Erwachsenen Klischees, darf man nicht die reinen Gedanken und die Kunst der Kinder bevormunden.

20100830-06.jpg
Die Rückseite der Schuhe sieht so aus. Aktuelle GETA haben eine Gummisohle, damit man besser laufen kann und nicht ausrutscht. Meine Tochter sagt "wenn man sich an die GETA gewöhnt hat, sind sie sehr bequem zu laufen". Doch jeder Schritt veranlasst die Zehen sich in die Sohle einzugraben, was die Beine und den Rücken stärker macht. Des Wegen lassen manche Kindergärten und Grundschulen die Kinder GETA tragen. Die Beine von Kindern, die GETA tragen, finde ich süß, sehr frei und natürlich. 

20100830-07.jpg

Motorräder im Museum

| No TrackBacks
20100823-01.jpg
Im Hamamatsu Museum, im Zentrum von Hamamatsu, findet eine Ausstellung "Motorrad Design aus einem halben Jahrhundert" statt. Wir sind dorthin gegangen, weil mein Mann und mein dreijähriger Sohn Motorräder sehr mögen. 

20100823-02.jpg
20100823-03.jpg
Eigentlich findet zur gleichen Zeit in einem anderen Museum in Hamamatsu eine Ausstellung über die Motorradindustriegeschichte von Hamamatsu statt (Eintritt kostet für Erwachsene 1300 yen für beide Museen zusammen). Des Wegen sind viele Motorrad Fans wegen dieser Gelegenheit zum Motorrad Mekka Hamamatsu von weit her gekommen und haben sich dort versammelt. 

Ich habe "Motorrad Mekka" gesagt. Hamamatsu ist ein Ort, wo japanische Motorradgeschichte entwickelt wurde. Hamamatsu Stadt ist während dem zweiten Weltkrieg bei Luftangriffen in Schutt und Asche gelegt worden. Das Wiederaufblühen der Stadt verdankte man auch der Motorradindustrie. Den Anfang macht Honda Soichiro, der einen kleinen Motor verbesserte, der von der Armee kam und diesen an ein Fahrrad baute, das war der Beginn der Motorradherstellung in Hamamatsu. Herr Honda hat ein Schild ausgehangen an einer kleinen Baracke "Honda Gijyutsu Kenkyusyo" (Honda Forschung und Industrie) und er hat Fahrräder mit Motoren hergestellt und verkauft. (jetzt bekannt als Honda)

Ein paar Jahre danach gab es in Hamamatsu übr 30 kleine Motorradhersteller, inklusive Suzuki, eine Firma die damals mechanische Webstühle herstellte, aber damit aufhörte und begann Motorräder herzustellen und YAMAHA, eine Firma die Musikinstrumente herstellte und in dieses neues Gebiet vorrückte. Es gibt eine Straße in Hamamatsu, sie heißt Rokken-doro, die einen idealen Anstieg und Kurven besitzt. Viele Hersteller haben diese Straße damals als Teststrecke benutzt für die Motorräder. Die großen Fabriken sind nach außerhalb umgezogen, aber wenn man durch Hamamatsu läuft kann man überall die Geschichte der japanischen Motorradherstellung finden. 

Nun, dieses Mal im Museum erregten hauptsächlich die Änderungen im Motorraddesign die Aufmerksamkeit der Besucher. Es gab viele Zeichnungen und Studien, aber das war verboten zu fotografieren, des wegen sind hier Fotos, Mikos Favoriten, von Motorrädern. 

20100823-04.jpg
20100823-05.jpg
20100823-06.jpg
20100823-07.jpg
20100823-08.jpg
20100823-09.jpg
20100823-10.jpg
20100823-11.jpg
Wie finden sie das? Ich denke Motorräder und Autos sind sehr schön. Aber mit dieser Ausstellung war ich nicht ganz zufrieden. Mein Eindruck war "...was, das war alles! ! !", wahrscheinlich haben die Leute, die extra hierher gekommen sind auch so gedacht, vermute ich, weil es nur ganz normale Motorräder gab, die man auch draußen auf der Straße immer sehen kann. 

Hamamatsu ist sehr gut auf dem Gebiet etwas herzustellen, aber sie bleibt in kulturellen Bereichen zurück, denke ich. Die Verwaltung der Stadt arbeitet nicht effizient, liegt es daran, dass sie Unternehmen gut arbeiten? Wenn Hamamatsu bei der Kunst und Kultur genauso gut werden könnte wie in der Herstellung , wäre es eine bessere Stadt.

Bier schmeckt gut

| No TrackBacks
20100816-01.jpg
Sommer ist Bierzeit. In Japan gibt es traditionellen japanischen Sake oder Shochu (Schnaps), aber am beliebtesten ist Bier besonders im Sommer gibt es mehr Nachfrage. Bei uns zu Hause ist gekauftes Bier schnell weg. Heute sind wir zu einem typischen Alkohol Discount shop einkaufen gegangen.

20100816-02.JPG
Große japanische Bierbrauererien sind: Kirin, Asahi, Sapporo und Suntory. Das Foto unten zeigt sehr berühmtes japanisches Bier "Super Dry" von Asahi. Das habe ich in Paris in vielen Supermärkten gesehen, es ist vielleicht recht bekannt. In Japan ist das Bier beliebt bei männlichen Büroangestellten, ein trockenes Bier.

20100816-03.JPG
Neuerdings gibt es nicht nur Bier von großen Herstellern, sondern auch von regionalen Brauereien mit eigenem Charackter "Ji-Bier", lokales Bier, das ist auch populär und das gibt es in vielen Regionen. Das Foto unten zeigt "Echigo Bier" aus Nigata, das habe ich auch zum ersten Mal gesehen. 

20100816-04.JPG
Sowas habe ich auch gefunden, Foto unten. Das ist ein Bier mit Schokoladengeschmack, in Zusammenarbeit mit Hokaidos berühmtem Schokoladenhersteller und der aus Hokaido stammenden Sapporo Brauerei hergestellt.  Übrigens der Schokoladenhersteller, der Royce heißt, stellt auch Schokoladen ummantelte Kartoffelchips aus speziellen Hokaido Kartoffeln her. Das ist eigentlich sehr lecker, ich empfehle das. 

20100816-05.JPG
Bitte aufmerksam die Größe der Dosen auf dem nächsten Foto unten betrachten. Das ist eine ganz kleine Dose mit 135ml. Sowas gibt es nicht im Ausland, vermute ich. Ich denke, das ist sehr japanisch. Das ist für Frauen, die nur einen Schluck trinken möchten oder als Prämie oder Probe gedacht. 

20100816-06.JPG
In Japan gibt es eine Gewohnheit, dass man im Sommer Geschenke verschenkt "Ochugen", an Leute die wichtig sind oder denen man danken möchte. Bier ist ein übliches Geschenk als Ochugen und viele verschiedene Hersteller machen dafür Werbung. Die Werbefiguren, die gewählt werden, sind im jetzigen Japan besonders in z.B. Schauspieler oder Sportler. Sie, Foto unten, ist eine Schauspielerin, die Takeuchi Yuko heißt, die für Suntory wirbt. 

20100816-07.JPG
Hier unten ist von Kirin die Werbefigur, Ichiro, ein bekannter Baseballspieler in den USA. 

20100816-08.JPG
Nun hier die Biere, die ich dieses Mal gekauft habe. Lasst uns zuerst öffnen Suntory Premium, präsentiert von Takeuchi Yuko. Das wird erst seit einiger Zeit verkauft, es hat einen sehr guten Ruf. Wenn man es trinkt und es einem schmeckt, hat es einen sehr ausgeglichenen Geschmack. 

20100816-09.JPG
Dann Kirin Ichiban Shibori, ein frisches und klares Bier mit einem guten Geschmack, mein Favorit. In Japan ist es sehr populär. Wenn man Kirin sagt, bekommt man dieses Bier normalerweise. Foto unten.

20100816-10.JPG
Zum Ende Kohaku (Bernstein) Yebisu, wird nur für kurze Zeit von der Yebisu Brauerei verkauft. Es hat mir wie ein regionales Bier, das ich in Belgien getrunken habe, geschmeckt. Foto unten.

20100816-11.JPG
Übrigens stelle ich noch einen nützlichen Satz vor, wenn sie in Japan reisen und sie ein Bier im Restaurant bestellen wollen. In Japan sagt man: "Nama Bier" oder nur kurz "Nama", das bedeutet ohne Wärme behandeltes Bier. Wenn sie nicht aus der Flasche oder Dose sondern aus dem Fass ein Bier trinken wollen, sagen sie "Nama Bier, kudasai". 

20100809-01.jpg
Das meine Heimat Hiroshima ist wissen sie bereits, wenn sie Blogleser sind. Hiroshima ist eine sehr berühmte Stadt in der Welt, da dort der erste Atombombenabwurf in der Geschichte stattfand. Der Bombenabwurf war vor 65 Jahren am 6. August.

Meine Mutter hat vor 41 Jahren geheiratet und ist von Kobe nach Hiroshima umgezogen. Damals hat sie bemerkt, dass die Atmosphäre in Hiroshima düster und traurig ist, im Vergleich mit dem lebhaften und farbenprächtigen Kobe. Überall in der Stadt standen einfache Bretterbuden, wie Baracken. Sie hat sich traurig gefühlt, als sie gewusst hatte, dass es immer noch viele Leute gibt, die ihre Häuser und Familien verloren hatten, wo man zurück gehen kann. 

Vor 30 Jahren, in der Zeit wo ich meine Kindheit verbrachte, oder auch im jetzigen Hiroshima, gibt es nicht mehr soviele Wunden von der Atombombe. Im Gegenteil, die Opfer sind immer älter geworden und immer mehr Generationen, die den Krieg nicht kennen, gibt es. Es ist immer schwieriger geworden Informationen vom Atombombenabwurf an die Nachwelt überliefern zu können. Auch ich, die aus Hiroshima stammt, vergesse normalerweise den Atombombenabwurf, aber wenn ich im Sommer nach Hiroshima zurückkomme, bemerke ich, dass ich dies  weiterverbreiten muß an die Menschen. 

20100809-02.jpg
Das ist eine Grundschule, die von meiner Elternshaus 5 Minuten mit dem Auto entfernt steht. Diese Grundschule steht 9km entfernt vom Explosionspunkt entfernt und viele Strahlenopfer wurden von Leuten hierher getragen nach der Explosion. Viele Erwachsene und Kinder die am ganzen Körper Verbrennungen hatten und nackt und fast gestorben waren sahen aus wie Geister mit vorgestreckten Händen und liefen hintereinander. Diesen Anblick haben die Nachbarn immer noch in Erinnerung. Bei den Meisten von ihnen gab es keine Heilungsmöglichkeiten und sie sind daher ums Leben gekommen. Die meisten gestorbenen Leute hat man im Schulhof verbrannt. Dies gab es nicht nur in der Grundschule, sondern auch überall an anderen Plätzen. Ein Fluss in der Nähe des Explosionspunktes war voll von Toten, die am ganzen Körper verbrannt waren und Durst gehabt hatten. 

Ein Großvater meiner Freundin hat mit seinem Sohn ein Dach repariert, als die Bombe abgeworfen wurde. Er hat die Strahlung direkt abbekommen, in einem Moment ist die Haut geschmolzen, die Körperhaltung war gebückt und die Ober- und Unterschenkel konnten nicht mehr getrennt werden. Mit einem Draht, den er dabei hatte, hat er seine Füße wieder getrennt und stand so auf. Das Gleiche hat er bei seinem Sohn gemacht und dann sind sie vom Dach gestiegen. 

Noch eine Geschichte von einer alten Frau, von einer anderen Bekannten. Sie war 16 Jahre alt, als die Bombe abgeworfen wurde, gleichzeitig mit der Explosion der Bombe explodierte das Glas in ihrem Zimmer und die Glassplitter haben überall in ihr Gesicht geschnitten. Ihre Eltern haben verzweifelt einen Arzt gesucht und haben jeden einzelnen Glassplitter wieder aus dem Gesicht ziehen lassen, ein Medikament gegen Eiterung auftragen lassen und das Gesicht wurde verbunden. Aber jeden Tag, den Verband wechseln zu müssen, war wie eine Folter. Auch nach Jahren war wegen der Wunden im Gesicht klar, dass sie ein Opfer des Atombombenabwurrfes war. Trotzdem sie in Hiroshima gewohnt hat, wurde sie von vielen Leuten deswegen belästigt. Daher hatte sie eine sehr grausame Jugend. 

Ich denke ihre Geschichte ist sehr eindrucksvoll. So grausam wie die Atombombe ist, gibt es solche unbarmherzigen Geschichten unzählige, aber ich denke es ist nicht genug nur dies zu überliefern. Es gibt auch die Diskriminierung, die Vorurteile und die Unwissenheit nach dem Atombombenabwurf. Im Ausland gibt es Leute, die den Abwurf für richtig halten, um den Krieg zu beenden, aber ich denke das ist "menschliche Arroganz".

Diese traurigen Ereignisse des Krieges gibt es nicht nur in Hiroshima, sondern überall in der Welt, auch jetzt passiert so etwas. Ich kann nicht vergessen, was ein Opfer gesagt hat: "Wenn einmal ein Krieg beginnt, kann das nicht stoppen, des wegen darf man ihn nicht beginnen." Unsere Generationen, die den Krieg nicht kennen, sollten die Wahrheit über die Vergangenheit tatkräftig lernen und egal in welchem Zustand man ist, nach einer friedlichen Welt streben. 

20100802-01.jpg
In den Sommerferien sind wir in unsere Heimat Hiroshima zurückgegangen. Mein Mann kann nur eine Woche frei nehmen, also zuerst bin ich und meine Kinder mit dem Shinkansen nach Hiroshima gekommen und länger geblieben. Mein Mann kam mit dem Auto nach Hiroshima und zum Ende sind wir alle zusammen mit dem Auto zurückgefahren. Das ist eine weit verbreitete Art des Heimkehrens von japanischen Familien. 

Am nächsten Morgen, wo wir in Hiroshima angekommen sind, sind wir aufgeweckt worden von einem Geräusch, das ich von früher kenne. Vor unserer Elterns Wohnung gibt es einen Park, daraus können wir Kinder und diese Radiogeräusche hören.

20100802-02.jpg
In Japan finden in den Sommerferien am Morgen, ab halb sieben für ungefähr 20 Minuten, wo Bewohner aus der Nähe zusammen kommen in Parks oder freien Plätzen, diese Radiogeräusche statt. Wenn das Radioprogramm im Radio, das jemand mitgebracht hat, auf NHK eingestellt wurde, beginnt die Übertragung der Klaviermusik des Radiogymnastik, die jeden morgen übertragen wird. Mit der Musik machen alle zusammen Gymnastik. Radiogymnastik lernen wir in der Grundschule, des wegen kennen die meisten Japaner wie man das macht. Wenn die begleitende Klaviermusik beginnt, bewegen sie automatisch den Körper.

Der Ursprung der Radiogymnastik stammt aus der nationalen Gesundheitsgymnastik, die vor 80 Jahren entsatnd. Damals enthielt sie eine Bedeutung, dass die Körperkraft des Volkes gestärkt wird und das Bewusstsein eine Einheit ergibt und es war auch eine militärische Übung. Die Zeit verging und trotz der jetzigen friedlichen Zeit mögen wahrscheinlich Japaner diese Radiogymnastik. So wie hier in den Ferien Kinder das machen, wird dies auch in manchen Fabriken jeden morgen gemeinsam gemacht, um Sicherheit zu stärken und Unfälle zu vermeiden.

Die Sommerferienradiogymnastik ist für alle die wollen, also freiwillig, aber Grundschüler wird von der Schule gesagt, das sie daran teilnehmen müssen, also sind die meisten Grundschüler da. Auch frühaufgewachte ältere Männer und Frauen sind da.

20100802-03.JPG
Als ich Grundschülerin war, bin ich auch jeden morgen in den Sommerferien zur Radiogymnastik gegangen. Am morgen ist es noch nicht so heiß und auch mit den Freunden der Nachbarn kann man sich treffen, es machte mir also irgendwie Spaß. In meiner Kinderzeit gab es einen Babyboom, des wegen kamen zu dem Park viele Grundschüler, aber in der jetzigen Zeit in Japan gibt es wenige Kinder und besonders in dieser Wohngegend gibt es immer mehr ältere Familien, daher ist es eine ruhige Radiogymnastik. Und auch die "Pflicht" der Teilnahme finden die Kinder zu anstrengend. Heutzutage findet in ganz Japan nur in ein bis zwei Wochen dies in den ganzen Sommerferien statt.

20100802-04.jpg
Auf der roten Bank, Foto oben, liegt ein Radikasstenrekorder. Jeden Tag nach der Gymnastik bekommen die Kinder einen Stempel auf ihre Karte Das Kind das die Stempel stempelt, steht auch an der roten Bank. Kinder gehen immer näher und näher, wenn die Radiomusik zu Ende geht, zu der Bank, damit sie am frühesten vor allen anderen den Stempel bekommen können. 
In Wahrheit, als ich in der Grundschule war, 30 Jahre vorher, am gleichen Platz, gab es das gleiche Wetteifern. Warum! ? 
Warum ist das immer noch genauso mit solcher Kleinigkeit? ? ?

Kinder sind ein Wunder.

20100802-05.JPG
20100802-06.JPG
20100802-07.JPG
Die Stempel wurden von einem japanischen Betrieb vor den Sommerferin an die Kinder verteilt.
Die Stempel mit der Kirschblüte ! ! !
Genau gleich wie vor 30 Jahren. Hier stoppt die Zeit, oder?

Und am nächsten Tag, wo ich nicht um halb sieben aufwachen kann und nicht zur Radiogymnastik gehe ist auch genau gleich wie ich vor 30 Jahren.


Japanese Products
are HERE!

 


Japan Brand
Auction Store

 

Ein Profil

Categories


New shirt accesories
It's made of frexible
bent material.
It has soft and smoothly touch.



のれん
Japanese split curtain.
Please hang inside of the door.

 

 


風呂敷(ふろしき)
Traditional wrap cloth.
Bring something in the wrap cloth.

 


手拭い(てぬぐい)
The cotton hand towel.
It is cute to put down on a table or display on the wall.

 


着物と着付小物(きものときつけこもの)
Traditional clothes Kimono, and Kimono tool.
It has beautiful colors, and pattern.
Its cordinate is interesting!!

 

 


Post it note contains 50 pieces.
The designs are "cafe" ,and "Japanese style".
The shape of "cafe" is square, and "Japanese style" is oblong.

 

 


そろばん
Rare!! Japanese old abacus "soroban" check it out!!

 




Sie koennen eine fremde Sprache mit blog von Miko studieren!
Wenn Sie zwei Sprachen zu dem gleichen Zeitpunkt shauen; hier
↓↓↓

 

March 2012

Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat
        1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31

About this Archive

This page is an archive of entries from August 2010 listed from newest to oldest.

July 2010 is the previous archive.

Find recent content on the main index or look in the archives to find all content.